格式与模式
用自定义 AI 提示词把控风格与术语
Max 套餐可用。允许覆盖默认翻译风格 —— 保留品牌词、锁定术语表、设定语气。
可控制的维度
- 术语 —— 「'oat milk' 始终翻译为「燕麦奶」,不是「燕麦牛奶」。」
- 品牌与产品名 —— 「保留 'AirFlow Pro' 与 'X-Trail' 不翻译。」
- 语气 —— 「正式、不用缩写。」或「轻松口语化。」
- 本地化规则 —— 「目标语统一使用公制单位。」
效果好的提示词结构
祈使句、具体化。「翻译为日文。保留所有型号和英文品牌名。使用礼貌而直接的语气(です/ます 体,避免堆敬语)。」远胜于模糊的「自然翻译」类提示。
自定义提示词会让每张图翻译时长增加 10-15%。批量场景下值得;偶尔翻一张可以不开。
